Il lavoro clinico della GT tende appunto ad analizzare il processo di formazione della Gestalt (una sorta di Gestalt-analisi) per individuare in quale livello si colloca l’apprendimento della lingua borderline: si tratta di un lavoro fenomenologico-relazionale che, evitando ogni riferimento a frames of reference estranei ai contenuti della comunicazione del paziente, riduce e non intensifica la confusione. La specificità (e la correlata gravità) di ogni disturbo borderline è determinata proprio dal livello in cui il paziente è stato confuso. Tale percorso renderà comprensibili al terapeuta messaggi (verbali e non) prima etichettati come ‘strani’ e adesso diventati solo ‘stranieri’, bisognosi cioè di un traduttore. Comprendere come accadono e come si articolano le parole e la grammatica del borderline lungo le fasi evolutive degli apprendimenti del paziente credo sia la precomprensione necessaria ma non sufficiente per accostarsi al PBL senza alcun pregiudizio terapeutico.

Giovanni Salonia, La luna è fatta di formaggio.  Terapeuti gestaltisti traducono il linguaggio borderline, ed. Il Pozzo di Giacobbe, Trapani 2013, p. 18



Su questo sito Web utilizziamo strumenti di prima o di terzi che memorizzano file di piccole dimensioni (cookie) sul dispositivo. I cookie sono normalmente utilizzati per consentire al sito di funzionare correttamente. I Cookie tecnici, per generare rapporti sull'utilizzo della navigazione cookie statistici e per pubblicizzare adeguatamente i nostri servizi / prodotti e i cookie di profilazione. Possiamo utilizzare direttamente i cookie tecnici, ma hai il diritto di scegliere se abilitare o meno i cookie statistici e di profilazione. Abilitando questi cookie, ci aiuti a offrirti un'esperienza migliore. <p><a href="https://www.gestaltherapy.it/cookies-policy/" target="_blank">Cookies policy</a></p> Privacy policy